[Translation from Japanese to English ] Thank you for asking a good question. It is important to have a facility of ...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , sujiko , tearz , atsuko-s , overthehill ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by iggy at 06 Nov 2018 at 14:57 2444 views
Time left: Finished

いい質問をしてくれてありがとう。
物流施設をもつことは長期的な成長戦略には重要だと思っています
一方で、A社に代表される競合は、拠点網、社内システムなどの多くのノウハウを持っており、そこに相当後発の我々が追いつくのはとても難易度が高いです。
そこで、既存の物流業者をM&Aすることを優先的に考えたいと思います。既存の物流業者を買収するには相当な資金的体力が必要なため、それまでに自分たちの大幅に上げて備えたいと思います

Thank you very much for good question.
I think having the distribution facility is important for the long term growth strategy.
On the contrary, the competitors as typified by A company, they have many know-how such as hub and internal system. It is very difficult that we, a follower company, catch up to them. So, I would like to think to prioritize the merger and acquisition of the existing distributors. Quite a financial force is necessary for purchase the existing distributor. We will prepare by improving the force largely.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime