Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your inquiry. We have just reopened our store after ...
Original Texts
お問い合わせ頂きまして、ありがとうございます。
現在、長期休暇開けでストアを再オープンしたばかりという状態で、非常に沢山のお問い合わせを頂いています。
順番に対応しておりますので、しばらくお待ち頂ますように、お願い致します。
(在庫状況や商品状態などをしっかりとお調べして、的確なお返事を差し上げますので、しばらくお待ち下さい。)
できるだけ早くお返事できるように、努力いたします。
ご不便をおかけしますが、ご理解をお願い致します。
現在、長期休暇開けでストアを再オープンしたばかりという状態で、非常に沢山のお問い合わせを頂いています。
順番に対応しておりますので、しばらくお待ち頂ますように、お願い致します。
(在庫状況や商品状態などをしっかりとお調べして、的確なお返事を差し上げますので、しばらくお待ち下さい。)
できるだけ早くお返事できるように、努力いたします。
ご不便をおかけしますが、ご理解をお願い致します。
Translated by
shimauma
Thank you very much for your inquiry.
We have just reopened our store after a long vacation and have been receiving a lot of inquiries.
We respond in turn to each inquiry and ask for your patience.
(We will give you an accurate reply after carefully checking the inventory status and the item condition.)
We will do our best to give you a reply as soon as possible.
We are sorry for the inconvenience that may cause.
Your understanding would be highly appreciated.
We have just reopened our store after a long vacation and have been receiving a lot of inquiries.
We respond in turn to each inquiry and ask for your patience.
(We will give you an accurate reply after carefully checking the inventory status and the item condition.)
We will do our best to give you a reply as soon as possible.
We are sorry for the inconvenience that may cause.
Your understanding would be highly appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...