Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Are you close to exceeding the distance selling threshold? Is this why you ar...
Original Texts
Are you close to exceeding the distance selling threshold? Is this why you are requiring a VAT number?
You do not need a VAT number in these countries if you are storing your goods in the UK, and have not surpassed the distance selling thresholds.
Lastly, the thresholds reset on January 1st, so you may not require a VAT number for some time?
Sorry, I am a little confused why you have chosen to register at this time! We have been talking for a while, so I apologise if you have told me before.
You do not need a VAT number in these countries if you are storing your goods in the UK, and have not surpassed the distance selling thresholds.
Lastly, the thresholds reset on January 1st, so you may not require a VAT number for some time?
Sorry, I am a little confused why you have chosen to register at this time! We have been talking for a while, so I apologise if you have told me before.
Translated by
shimauma
貴方は、遠隔地販売のしきい値を超えそうなのですか?そのため、VATナンバーを必要としているのでしょうか?
商品を英国で保管している場合は、これらの国々でVATナンバーは必要ありませんので、遠隔地販売のしきい値は超えていないことになります。
最後に、しきい値は1月1日にリセットされますので、VATナンバーの取得は必要ないのではないでしょうか?
すいません。どうして貴方が今になって登録しようとしているのか、少し困惑しています。この件については、しばらく前から話していますので。以前にお伝えいただいてたら、申し訳ありません。
商品を英国で保管している場合は、これらの国々でVATナンバーは必要ありませんので、遠隔地販売のしきい値は超えていないことになります。
最後に、しきい値は1月1日にリセットされますので、VATナンバーの取得は必要ないのではないでしょうか?
すいません。どうして貴方が今になって登録しようとしているのか、少し困惑しています。この件については、しばらく前から話していますので。以前にお伝えいただいてたら、申し訳ありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 496letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.16
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...