[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As far as I can see, I do not find a Japanese web...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , jomjom , huihuimelon , takajun ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by shingo-yoshida at 29 Oct 2018 at 21:49 2096 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。


拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか?

日本の通販は需要も高いので、
Twins専門ショップで展開をすることで更に売り上げも大きく見込めると思います。

現時点では月間で約100個、年間で約1000個ほどの注文を考えています。
もちろん更に需要が増すように努めます。
卸売価格があれば契約させていただきたいのですが、最低ロットや卸売り価格の決まりはあれば教えていただきたいです?

Thank you for writing me back.


As long as I see I can’t find the website in Japan but are there any agents that currently run web stores in Japan?

The mail orders in Japan are highly required so I think you could expect even bigger by expanding the business to Twins speciality store.

Currently, I am considering orders of approximately 100 pieces a month, 1000 pieces a year.
Of course I will do my best having even more demand.
I would like to enter into agreement if there is a wholesale price but could you kindly tell me if there are anything like a minimum numbers of lot or any rules for the wholesale price?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime