Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My customer looks to make a large order in few days. We are on the way of ne...
Original Texts
近日中に、私の顧客から、大口の注文がありそうです。
現在、顧客と交渉中の為、この注文はまだ確定ではありません。
あなたは、現在、※※の在庫をいくつ持っていますか?
もし在庫が無い場合には、納期を教えてください。
こちらの無理な要望に応えて頂きとても感謝しています。
今回の商談が成立したら、改めて連絡します。
先日お話した商談が、上手くまとまったので、※※を100パック注文したいと思います。
残念ながら、先日お話した商談がまとまらなかったので、また次の機会に注文します。
現在、顧客と交渉中の為、この注文はまだ確定ではありません。
あなたは、現在、※※の在庫をいくつ持っていますか?
もし在庫が無い場合には、納期を教えてください。
こちらの無理な要望に応えて頂きとても感謝しています。
今回の商談が成立したら、改めて連絡します。
先日お話した商談が、上手くまとまったので、※※を100パック注文したいと思います。
残念ながら、先日お話した商談がまとまらなかったので、また次の機会に注文します。
Translated by
mbednorz
Recently, I've been expected a big order from one of my customers.
At the moment, since I'm in the middle of negotiating with the customer, I'm not certain that order will happen.
How many units of XX do you have in stock at the moment?
In case you have none, please tell me how much time it would take until you do.
I'm very grateful for you responding even to this reckless request of mine.
When our next business discussion ends in success, I will contact you again.
The business discussion I talked about the other day went well, so I'd like to order 100 packs of XX.
Unfortunately, the business discussion I talked about the other day ended in failure, so I'l place an order some other time.
At the moment, since I'm in the middle of negotiating with the customer, I'm not certain that order will happen.
How many units of XX do you have in stock at the moment?
In case you have none, please tell me how much time it would take until you do.
I'm very grateful for you responding even to this reckless request of mine.
When our next business discussion ends in success, I will contact you again.
The business discussion I talked about the other day went well, so I'd like to order 100 packs of XX.
Unfortunately, the business discussion I talked about the other day ended in failure, so I'l place an order some other time.