Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You were the last person who could make a reservation and I had to decline re...
Original Texts
あなたが予約をしたことによって満席になり、他のお客さんの予約も断りました
契約で、キャンセルの場合に返金されるのは当日の2日前としているため、どうしようもありません。
お金を返す仕組みがないのです
あなたが時間を間違えたので、どうしようもありません。
私は他のお客さんに理解をしてもらい、あなたを長い間待ちましたが、遅れてくるあなただけを特別に待つことは不可能です
他のお客さんは時間通りに来てました
特にあなたからお金を奪い取るつもりはありません、予約サイトに問い合わせをしてみてください。
契約で、キャンセルの場合に返金されるのは当日の2日前としているため、どうしようもありません。
お金を返す仕組みがないのです
あなたが時間を間違えたので、どうしようもありません。
私は他のお客さんに理解をしてもらい、あなたを長い間待ちましたが、遅れてくるあなただけを特別に待つことは不可能です
他のお客さんは時間通りに来てました
特にあなたからお金を奪い取るつもりはありません、予約サイトに問い合わせをしてみてください。
Translated by
shimauma
You were the last person who could make a reservation and I had to decline reservations from other customers.
The contract says that you get a refund only if you cancel your reservation 2 days before the reservation date, so there is nothing I can do.
There is no system to give you the money back.
I'm afraid that it is you who chose a wrong day and I can't do anything about it.
I made the other customers understand and waited for you for a long time, but it was impossible to wait only for you for a longer time.
The other customers were there punctually.
I'm not trying to get rid of money from you, so please contact the reservation site.
The contract says that you get a refund only if you cancel your reservation 2 days before the reservation date, so there is nothing I can do.
There is no system to give you the money back.
I'm afraid that it is you who chose a wrong day and I can't do anything about it.
I made the other customers understand and waited for you for a long time, but it was impossible to wait only for you for a longer time.
The other customers were there punctually.
I'm not trying to get rid of money from you, so please contact the reservation site.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...