Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To all participants, Thank you for your hard work. Regarding the recent...
Original Texts
受講者の皆様
お疲れ様です
先日、日本での集合研修についてご連絡しておりますが、研修期間中のホテルや交通手段については皆様で手配いただくようお願いしております
手配できた方から、飛行機の情報(便名、時間)、宿泊先(ホテル名と住所)、緊急連絡先(携帯電話番号)の情報を私宛に連絡いただけますでしょうか?
頂いた情報は来日中の緊急時に使用するものであり、他の用途には使用いたしません
よろしくお願いいたします
お疲れ様です
先日、日本での集合研修についてご連絡しておりますが、研修期間中のホテルや交通手段については皆様で手配いただくようお願いしております
手配できた方から、飛行機の情報(便名、時間)、宿泊先(ホテル名と住所)、緊急連絡先(携帯電話番号)の情報を私宛に連絡いただけますでしょうか?
頂いた情報は来日中の緊急時に使用するものであり、他の用途には使用いたしません
よろしくお願いいたします
Translated by
valerielin654
To all participants,
Thank you for your hard work.
We recently communicated about the group training in Japan, and we are requesting all of you to arrange your own hotel and transportation during the training period.
Once you have made your arrangements, could you please provide the following information to me: flight details (flight number, time), accommodation details (hotel name and address), and an emergency contact number (mobile phone number)?
The information received will only be used for emergencies during your stay in Japan, and will not be used for any other purposes.
Thank you for your cooperation.
Thank you for your hard work.
We recently communicated about the group training in Japan, and we are requesting all of you to arrange your own hotel and transportation during the training period.
Once you have made your arrangements, could you please provide the following information to me: flight details (flight number, time), accommodation details (hotel name and address), and an emergency contact number (mobile phone number)?
The information received will only be used for emergencies during your stay in Japan, and will not be used for any other purposes.
Thank you for your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
valerielin654
Standard
大学卒業後、台湾の日系企業で営業事務を担当しています。業務上で書類、メールと商品PR資料を翻訳し、展示会で通訳を担当した経験があります。 各分野の翻訳依頼...