Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for sending me the video and photo. I checked the video. I was surpr...
Original Texts
ビデオと写真を送って頂きありがとうございます。
映像を見る限り、前回の物と比べ、煙が少ない事に驚きました。
これはおそらく私が求めてるものに最も近い品質でしょう。
早速このサンプルを送って頂けますか?
前回同様ペイパルにて送料をお支払い致しますので、金額が分かり次第お知らせ下さい。
ちなみにスティックが短い様に見えますが、実際の注文時には6インチの長さで製作可能でしょうか?
それと、竹の直径も細くできますか?
まずはサンプルが届いたらテストをしてみます。
到着を楽しみにしています。
映像を見る限り、前回の物と比べ、煙が少ない事に驚きました。
これはおそらく私が求めてるものに最も近い品質でしょう。
早速このサンプルを送って頂けますか?
前回同様ペイパルにて送料をお支払い致しますので、金額が分かり次第お知らせ下さい。
ちなみにスティックが短い様に見えますが、実際の注文時には6インチの長さで製作可能でしょうか?
それと、竹の直径も細くできますか?
まずはサンプルが届いたらテストをしてみます。
到着を楽しみにしています。
Translated by
kumako-gohara
Thanks for sending me the video and photo.
I checked the video. I was surprised to see the item has less smoke than former one.
I guess this is the most nearest quality for my request.
Could you please send me this sample?
I will pay shipping charge via PayPal same as before, so please let me know the amount as soon as you know.
Anyway, the stick looks short. Is it possible for you to produce it with 6cm when I order in practice?
Also, can you make the diameter of bamboo thiner?
First of all, I will have a test after receiving the sample.
I am looking forward to getting the sample.
I checked the video. I was surprised to see the item has less smoke than former one.
I guess this is the most nearest quality for my request.
Could you please send me this sample?
I will pay shipping charge via PayPal same as before, so please let me know the amount as soon as you know.
Anyway, the stick looks short. Is it possible for you to produce it with 6cm when I order in practice?
Also, can you make the diameter of bamboo thiner?
First of all, I will have a test after receiving the sample.
I am looking forward to getting the sample.