Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for welcoming us as a member of shareholders. We really app...

Original Texts
はじめまして。
このたびは、我々を株主の一員として迎えてくださり、ありがとうございました。非常に光栄に思います。
日本にお越しになる旅行者の方への旅行商品提供を充実させることをはじめ、日本におけるその他パートナーの紹介を通じてC社のビジネスの成長に貢献していければと存じます。

なお、今回の取締役会については、在香港子会社のA氏が会場で、B氏と私がWEBで、オブザーバー参加させていただきます。

どうぞ宜しくお願いいたします。
Translated by kumako-gohara
Hi, this is the first time I contact you.
Thanks for inviting us as one of the shareholders. We are really glad.
We try to provide many kinds of travel packages to the travelers who come to Japan.
We also try to contribute to C company's growth through the introduction of partners in Japan.

Anyway, each person will join this BOD meeting as below;
Mr. A : meeting place
Mr. B and I : via Website (as observers)

Thanks and best regards,
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
209letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.81
Translation Time
6 minutes
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact