[Translation from Japanese to English ] If the record I ordered is really in such a condition, I would like to cancel...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , fish2514 , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 15 Oct 2018 at 08:50 1816 views
Time left: Finished

注文したレコードがそのようなコンディションならば、今回はやはりキャンセルしたいと思います。わざわざ知らせていただき感謝します。おかげ様で購買した後にがっかりしないですみました。あなたのお店は大変正直な商いをしていますね。
次にまた新たなレコードを発注しますので、今回はキャンセルということで返金をお願いできますか?よろしくお願い申し上げます。

If the condition of the record which I ordered is like what you describe, I wish to cancel this time. Thank you for letting me know about it. You saved me from getting disappointed when I receive it. I think you have a very honest business.
I will be looking forward to ordering a new record in the future. I will cancel for my order this time and would like you ro refund , please. Thank you very much.

Client

Additional info

ebay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime