Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is a worry-free, easy product purchase system even for members who " find ...

Original Texts
競りや下見不要!!お好きな時間に来場商品をチョイス!卸し価格にて購入できます!!

「商品の仕入れが足りない・・・」の悩み解消!!

これからジュエリー販売も始めたい業者様!!

商品の写真撮影可!売り先を決めてからの仕入れも可能!!

効率・効果的な仕入れのサポートをさせていただきます!

競りに出ない商品の卸売いたします!

朝9時から商品をご覧いただけます。


競りに参加しながら別会場で好きな商品を購入できます!
タイトなスケジュールを有効活用して大量の仕入れができます!
Translated by marifh
No need for bidding or preliminary inspections!! You can come to the venue any time and choose your items. You can purchase them at wholesale prices.
No more problems - you will never run out of stock!
Those who wish to start selling jewellery are welcome, too!
You can take photos of the items! You can purchase them after you decide who to sell.
We will support you so you can stock effectively.
Products which are not auctioned will be sold at wholesale prices.
We are open from 9 am, you can start viewing items from 9am.
It is possible to participate in auctions and purchase other items in different venues!
You will be able to purchase in bulk utilising your busy schedule.
Contact
kamitoki
Translated by kamitoki
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1485letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$133.65
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
Contact
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact