Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is a worry-free, easy product purchase system even for members who " find ...
Original Texts
競りや下見不要!!お好きな時間に来場商品をチョイス!卸し価格にて購入できます!!
「商品の仕入れが足りない・・・」の悩み解消!!
これからジュエリー販売も始めたい業者様!!
商品の写真撮影可!売り先を決めてからの仕入れも可能!!
効率・効果的な仕入れのサポートをさせていただきます!
競りに出ない商品の卸売いたします!
朝9時から商品をご覧いただけます。
競りに参加しながら別会場で好きな商品を購入できます!
タイトなスケジュールを有効活用して大量の仕入れができます!
「商品の仕入れが足りない・・・」の悩み解消!!
これからジュエリー販売も始めたい業者様!!
商品の写真撮影可!売り先を決めてからの仕入れも可能!!
効率・効果的な仕入れのサポートをさせていただきます!
競りに出ない商品の卸売いたします!
朝9時から商品をご覧いただけます。
競りに参加しながら別会場で好きな商品を購入できます!
タイトなスケジュールを有効活用して大量の仕入れができます!
Translated by
marifh
No need for bidding or preliminary inspections!! You can come to the venue any time and choose your items. You can purchase them at wholesale prices.
No more problems - you will never run out of stock!
Those who wish to start selling jewellery are welcome, too!
You can take photos of the items! You can purchase them after you decide who to sell.
We will support you so you can stock effectively.
Products which are not auctioned will be sold at wholesale prices.
We are open from 9 am, you can start viewing items from 9am.
It is possible to participate in auctions and purchase other items in different venues!
You will be able to purchase in bulk utilising your busy schedule.
No more problems - you will never run out of stock!
Those who wish to start selling jewellery are welcome, too!
You can take photos of the items! You can purchase them after you decide who to sell.
We will support you so you can stock effectively.
Products which are not auctioned will be sold at wholesale prices.
We are open from 9 am, you can start viewing items from 9am.
It is possible to participate in auctions and purchase other items in different venues!
You will be able to purchase in bulk utilising your busy schedule.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1485letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $133.65
- Translation Time
- about 1 hour