Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is an auction dedicated to brand merchants which includes buyers all over ...
Original Texts
全国、そして海外バイヤーを含むブランド業者様専門のオークションです。
ブランドバッグ、ブランドジュエリー、時計、宝石をメインとし商品点数約2000点以上が出品されます。
売り手様も買い手様も当日にすべてが完結できるのが「平場最大のメリット」です。
横浜の天空のレストランを貸し切り、ビュッフェ形式の食事や会員様をもてなすホスピタリティ、クオリティの高いアイテムを多数、ご提供させて頂きます。
ブランドバッグ、ブランドジュエリー、時計、宝石をメインとし商品点数約2000点以上が出品されます。
売り手様も買い手様も当日にすべてが完結できるのが「平場最大のメリット」です。
横浜の天空のレストランを貸し切り、ビュッフェ形式の食事や会員様をもてなすホスピタリティ、クオリティの高いアイテムを多数、ご提供させて頂きます。
Translated by
kamitoki
It is an auction dedicated to brand merchants which includes buyers all over the country as well as overseas.
Over 2000 items are listed for sale, mainly branded bags, branded jewelry, watches and jewels.
Sellers and buyers alike can complete everything on the same day, that is the advantage of the "largest multi-brand sales floor".
We have reserved Yokohama's sky restaurant and we can provide you with buffet style dining, hospitality to make members comfortable, and many high quality items.
Over 2000 items are listed for sale, mainly branded bags, branded jewelry, watches and jewels.
Sellers and buyers alike can complete everything on the same day, that is the advantage of the "largest multi-brand sales floor".
We have reserved Yokohama's sky restaurant and we can provide you with buffet style dining, hospitality to make members comfortable, and many high quality items.