Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Concerning splitting the PO, do you mean splitting the PO based on each deliv...

Original Texts
PO分割の件ですが、POをそれぞれの納期ごとに分けていただけるということで宜しいでしょうか?

OKであれば、いつ頃いただけるかを教えていただきたく存じます。
(現在進行中であればその旨お伝え下さい。)

Payment、Bond、Warrantyの点で、POが1つだと問題が発生してしまいます。弊社内で大変な問題となってしまっており、誠に申し訳御座いませんが、至急回答をお願いしたく存じます。

回答いただいたメールをエビデンスとして、社内調整を行いたいと考えております。
Translated by lynts
Concerning splitting the PO, do you mean splitting the PO based on each delivery date?

If it is all right, please let me know when the PO will be issued.
(If it is on-going, please let me know so.)

If there is only one PO, there will be some problems in terms of payment, bond, and warranty. It has become a huge problem within our company. So I have to ask for a swift response.

I will make arrangements internally using your email response as evidence.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
10 minutes
Freelancer
lynts lynts
Starter (High)
簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。
よろしくお願いいたします。
Contact