Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Also, I have another proposal. Although I haven't listed many items on eb...
Original Texts
それからもう一つ、あなたに提案がある。
eBayには今はまださほど商品を登録していないが、
実店舗では商品が豊富に取り揃えてある。
あなたがほしいと思っている日本製の楽器類(その他の商品でも)はあるか?
ほしい商品があれば、このメールアドレスに返信してほしい。
eBay上で販売するより安い値段であなたに販売することができる。
また、あなたは日本のどのような商品に興味があるか?
商品を仕入れる上で、あなたのご意見を参考にしたい。
あなたのご意見を聞かせてくれたら嬉しい。
eBayには今はまださほど商品を登録していないが、
実店舗では商品が豊富に取り揃えてある。
あなたがほしいと思っている日本製の楽器類(その他の商品でも)はあるか?
ほしい商品があれば、このメールアドレスに返信してほしい。
eBay上で販売するより安い値段であなたに販売することができる。
また、あなたは日本のどのような商品に興味があるか?
商品を仕入れる上で、あなたのご意見を参考にしたい。
あなたのご意見を聞かせてくれたら嬉しい。
Translated by
shimauma
Also, I have another proposal.
Although I haven't listed many items on ebay yet, I have a variety of items at my real store.
Are there any Japan-made musical instruments (or other items) that you would like?
If there are, please reply to this email address.
I can sell it to you at a cheaper price than on ebay.
Also, can you please tell me what kind of Japan-made items you are interested in?
I would like to take your opinions into account when purchasing items.
Therefore, your opinions would be highly appreciated.
Although I haven't listed many items on ebay yet, I have a variety of items at my real store.
Are there any Japan-made musical instruments (or other items) that you would like?
If there are, please reply to this email address.
I can sell it to you at a cheaper price than on ebay.
Also, can you please tell me what kind of Japan-made items you are interested in?
I would like to take your opinions into account when purchasing items.
Therefore, your opinions would be highly appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...