Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A pick signed by DD Shima and Shimoyama and a 2005 catalog signed by Shima. ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , greenpeace ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by kimshige at 06 Oct 2018 at 23:50 3016 views
Time left: Finished

DDの島と下山の直筆サイン入りピックと島の直筆サイン入り2005年カタログです。

彼は生まれる子供の為に、このコレクションを手放したそうです。

彼がこれを手に入れたいきさつは、
2005年にDDが北海道にツアーと録音で長期滞在していた時に、
知り合いの紹介でスタジオで彼らに会い、ピックとカタログに直筆サインをしてもらったそうです。
(ピックとカタログは彼が自分で用意して持って行ったもので、島の所有物ではありません)

メンバー全員のサインも貰ったそうですが、それは手放す気はないそうです。

A pick signed by DD Shima and Shimoyama and a 2005 catalog signed by Shima.
He says he's letting go of his collection for his child that is about to be born.
The circumstances that led to him acquiring these was, in 2005 when DD toured Hokkaido and stayed for a long time to record, a friend introduced him and he met them at the studio, and had his pick and catalog signed.
(The pick and catalog were things he prepared and brought himself and not owned by Shima.
He says he got all of the members to sign but for that he has no intention to let go.

Client

Additional info

お客様へ販売予定の商品の説明です。
丁寧な文面でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime