Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Like a stray child with lost dreams... Looking for a friendly arm Only you ...

This requests contains 275 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( jetrans ) .

Requested by yoichiro51 at 07 Nov 2011 at 16:58 1513 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

「Sincerity」 前半
孤独を貫いた 覚悟の時
すべての未来が灰に染まる
君の棺の中 碧い泪を
流して哀しみの月を浮かべ

啼かない金糸雀 空に放して
終わらぬ旅の 行き先を指す
僕らの明日の夢を信じて
君の手を取り 誓い合う

蔑む言葉から 救い出された
君の笑顔だけ僕に届く
君のいる明日に 戻れないのか
やがて雑踏から追われてく

泣けない僕だけは 空を仰いで
銀の翼は 行き先もなく
僕らの夢を叶えたいから
君と手を取り 歩き出す

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2011 at 19:41
So long solitude
Time to make a decision
Future is colored gray
Shedding blue tears in your coffin
Moon is in sorrow

Freed canary with no voice
Searching for something forever
Believing in dreams for the future
Swearing at each other holding hands

Pulled out of despising words
Only your smile reaches me
Can't go back to the future with you
Caught in the bustle before long

Looking up at the sky wihtout tears
Lost with silver wings
Hoping to realize our dreams
I started the journey holding your hands

Original Text / Japanese Copy

「Sincerity」 後半
夢からはぐれて迷子のように
優しい腕をさがして
君だけわかってくれてた
いつも 真実の僕の姿を

真実のすべてを
真実は君とだけ

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2011 at 20:11
Like a stray child with lost dreams...
Looking for a friendly arm
Only you have understood me
The sincerity in me
all the sincerity
it is only you have in yourself
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2011 at 19:56
Like a lost child strayed from dreams
Looking for comforting arms
You are the only one
Always could see real me

All the truth
Nothing but us

Client

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

Additional info

ロックバンドの歌詞の翻訳です 前後半ともお願いいたします 歌詞ですので抽象的な所はそのままのニュアンスで出来ると嬉しいです よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime