Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is a case of a major high-end cosmetic on-line order company. It is a cl...
Original Texts
大手高級化粧品通販会社の事例です。Web媒体のみで販売を拡張されていらっしゃるクライアントで、弊社のKPIは応答率98%のみ、セールスのKPIは一切ありません。その代わり、電話応対の徹底した品質管理をしており、最近開始した顧客満足度調査では5点中4.7を取得しております。クライアントのWEBサイト上でのチャットサポートを行っています。お客様の求めるコンテンツ(商品購入、登録情報の編集)への誘導や、操作のサポートを行っています。
Translated by
huihuimelon
This is the case of a major high end cosmetic mail order company. It is a client that is expanding the sales only through the internet and our KPI is 98% only on the responses and no sales KPI at all. . Instead, we are putting a massive efforts to quality control in the telephone answering and we scored 4.7 out of 5 in the customer satisfaction survey that has started out lately. We are doing the chat support over clients’ websites. We invite the customers to the contents they seek (item purchasing, edition of the registered information) and provide the operational supports.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...