Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Jack, Hello. I'm sorry for my late reply as I was on business trip. The...
Original Texts
jackさん
こんにちは
出張に出ておりましてご返信が遅れて申し訳ございません。
添付のVAT計算表は8月24日にLaura Vanstoneさんに頂いたものと
同じです。
話を戻しますが、下記はこの計算表を確認して、私がLaura さん、Sarah Westさんに質問した
内容になります。
もう一度ご確認いただけますでしょうか?
こんにちは
出張に出ておりましてご返信が遅れて申し訳ございません。
添付のVAT計算表は8月24日にLaura Vanstoneさんに頂いたものと
同じです。
話を戻しますが、下記はこの計算表を確認して、私がLaura さん、Sarah Westさんに質問した
内容になります。
もう一度ご確認いただけますでしょうか?
Translated by
shimauma
Jack,
Hello.
I'm sorry for my late reply as I was on business trip.
The attached VAT calculation sheet is the same as the one that I received from Ms. Laura Vanstone on August 24.
Returning to the subject, the following is what I asked Ms. Vanstone and Ms. Sarah West about after checking this calculation sheet.
Could you please confirm it again?
Hello.
I'm sorry for my late reply as I was on business trip.
The attached VAT calculation sheet is the same as the one that I received from Ms. Laura Vanstone on August 24.
Returning to the subject, the following is what I asked Ms. Vanstone and Ms. Sarah West about after checking this calculation sheet.
Could you please confirm it again?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 159letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.31
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...