Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The manufacturer issued the invoice by wrong price. I wonder why it takes tim...

Original Texts
メーカーが、間違えた価格で請求書を発行しているのになぜ訂正するのに時間がかかるのですか。この商品は、来年でも同じ価格で購入ができます。私たちに商品を販売したくないから返答が遅いのでしょうか。秋冬商材なので早く販売しなければ、商品が売れ残って、次の発注をしてくれなくなります。この案件の返信が遅くて、他の発注に関して保留になっています。
彼の発注数は少ないので、今回 出荷予定の商材と一緒に出荷手配して頂けませんか。その時期の納品は、納期が遅くてキャンセルをされしまいます。
Translated by lynts
How come does it take time to revise it, even though it is because the manufacturer issued the invoice at a wrong price? This item can be purchased at the same price next year. The reason for your late reply is because you do not want to sell the product to us? The item is for autumn and winter. If we do not sell it soon, the item will be left over and will not get ordered again. Because of the late reply for this matter, other orders are pending.
The amount of his order is small. Can you ship with other items for this time? The delivery date you suggested is so late that the order will be cancelled.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
10 minutes
Freelancer
lynts lynts
Starter (High)
簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。
よろしくお願いいたします。
Contact