Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] By changing inner part by hand, it responds both bulbs. Also, there is a plac...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , nhitran , medabots1996 , akosaufo ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by z2080047 at 30 Sep 2018 at 12:07 2613 views
Time left: Finished

内部パーツを手動で入れ替えることで両方のバルブに対応します。また自転車フレームにマウントできるブラケットパーツが付いています。30日間はいつでも返金と交換可能なので今すぐご購入ください!

【Mini bike pumpの決定版】
携帯性を取るか、ポンプ性能を取るか。ロードバイク乗りを長年悩ませてきた携帯ポンプの選択。
しかしAがあればもう他のポンプは不要です。

フロア型ポンプはパワーがありますが、大きくて重量がある点がデメリット。

You can correspond both of the valves by manually replacing the internal parts. It also has bracket parts which can be mounted on a bicycle frame. You can exchange it or request a refund at any time within 30 days so purchase it now!

【Final Version for Mini bike pump】
Do you want portability or pump performance? It's the problem of choosing a portable pump which has plagued road bike riders for many years.
However, there will no need for any other pumps if you have A.

Although the floor type pumps have power, they are big and heavy, making them disadvantageous.

Client

Additional info

商品ページの文面です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime