Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Winter is coming soon in Japan. Are you still producing IDL-T700A whi...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mono49 at 30 Sep 2018 at 11:52 1587 views
Time left: Finished

こんにちは。そろそろ日本にも冬がきます。
以前注文した、IDL-T700Aはまだ生産しておりますでしょうか?新しいモデルは IDL-T700Bとのことですが、
この2つに性能の違いはありますか?

どちらかを800個を追加で注文させていただきたいのですが、リードタイムと価格をいただけませんでしょうか?
すぐにお振込みさせていただきます。

また、配送のときにすみませんが、空箱を30個ほどいただけませんでしょうか?
今年のはじめに注文したものは届いたものがいくつか箱が潰れておりました。

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2018 at 11:57
Hello. Winter is coming soon in Japan.
Are you still producing IDL-T700A which I ordered last time? New model is IDL-T700B but is there any difference in function between them?

I wan to order either one for 800 pieces and let me know lead time and price. I can transfer money soon.

Also can you send me empty box of 30 pieces during delivery?
Early this year, several boxes were broken when we received ordered items.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2018 at 12:02
Hello. Winter is approaching Japan.
Is IDL-T700A we ordered the other day is being made? You told that the new model is IDL-T700B, is there any difference in the two efficiency?

Although we would like to order either of them for additional 800 pieces, could you send us its lead time and prices?
We will pay right away.

Also, when it is shipping, please ship us about 30 empty boxes?
Some boxes we ordered by us in the early this year were broken.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime