Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. The other day the amplifier has arrived. I chec...
Original Texts
お世話になります。
先日アンプが届きました。
音出し確認をしましたが、PHONOの右chが不良です。
音が極端に低いです。
おそらくコンデンサかトランジスタが不良の為だと思います。
ブーンと大きなノイズが出ます。
動作は良好とのことでしたので落札したのですが?
修理をしないと使用はできません。
修理代の一部をご返金いただけませんか?
100ドルを希望します。
PAYPALにてご返金いただけますと幸いです。
ご連絡お待ちしております。
ご返金の確認ができました。
ありがとうございました。
先日アンプが届きました。
音出し確認をしましたが、PHONOの右chが不良です。
音が極端に低いです。
おそらくコンデンサかトランジスタが不良の為だと思います。
ブーンと大きなノイズが出ます。
動作は良好とのことでしたので落札したのですが?
修理をしないと使用はできません。
修理代の一部をご返金いただけませんか?
100ドルを希望します。
PAYPALにてご返金いただけますと幸いです。
ご連絡お待ちしております。
ご返金の確認ができました。
ありがとうございました。
Translated by
marifh
Thank you for your support.
The other day the amplifier has arrived.
I checked the sound but the right channel of PHONO doesn't work well.
The sound from it is extremely low.
I suspect the problem is caused by condenser or transistor.
I can hear a loud noise from it.
Your description said it works well so I did a bidding but unless it is repaired, I cannot use it.
Will you refund a part of repair cost?
I hope you can pay me $100.
Will you refund me by Paypay, please?
I will be waiting for your reply.
I confired your payment.
Thank you very much.
The other day the amplifier has arrived.
I checked the sound but the right channel of PHONO doesn't work well.
The sound from it is extremely low.
I suspect the problem is caused by condenser or transistor.
I can hear a loud noise from it.
Your description said it works well so I did a bidding but unless it is repaired, I cannot use it.
Will you refund a part of repair cost?
I hope you can pay me $100.
Will you refund me by Paypay, please?
I will be waiting for your reply.
I confired your payment.
Thank you very much.