Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The price our company is suggesting is the one that he purchases from wholesa...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nishiyama75 at 20 Sep 2018 at 15:09 1489 views
Time left: Finished

弊社が提案している価格は、彼が問屋から購入している価格になります。問屋は、利益と経費を含めた価格で、お客さんに販売しています。
これ以上高い値段で購入するのであれば、彼から購入した方が安いそうです。弊社だけが取り扱いができるブランドであれば、販売価格をコントロールできます。他社でも取り扱いができるブランドは、どれくらいの価格で提案できるかになります。どこのお店も安く販売していて、どれくらい安く仕入れができるかというブランドになっております。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2018 at 15:17
The price our company is suggesting is the one that he purchases from wholesaler.
The wholesaler sells to customer at a price including profit and required fee.
If we purchase at the price higher than this, it is more inexpensive to purchase from him.
If we have a brand only our company can handle, we can control the sales price. It depends on at what price we can provide a brand that another company can handle. All the stores are selling at low price, and it is the brand at what low price we can purchase.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2018 at 15:19
The price we propose is the one for his purchasing from the wholesaler. The wholesaler sells their customers at the price including profit and cost.
Selling at a higher price than this, would result cheaper to purchase from him. If it is the brand that only you can deal with, controlling the sale price is possible. Those brands that can be sold by others will be competitive depending on how much it can be proposed. The brand is sold at any shop for cheap to see how less it can be purchased.
medabots1996
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2018 at 15:17
The price our company is offering is the same as the price he's using to buy from wholesalers. Wholesalers usually sell their goods with price including both profit and expense.
If you are going to buy with a price higher than the current one, it might be much cheaper to buy from him. If there are any brands that our company can procure, then we will also be able to control the selling price. For brands that can be handled by other companies, we might be able to provide a good price. Such brand is capable of purchasing cheaply while knowing which shops are selling cheap.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime