Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Inquiry about the payment date I received PDF of the invoice. Thank you ve...
Original Texts
振込日についてのご相談
請求書のPDF受領しました。有難うございます。
現在記載の内容の他、追加で確認いただいている分も一括で10月末に入金にさせて頂くことは可能でしょうか。
また、請求書本通を送付をお願いいたします。
社内手続き上、請求書本通を保管しておくことなっています。
今回依頼分の全てが完了したときに、まとめて送付くだされば結構です。
お手数おかけして大変恐縮ですが、ご対応よろしくお願いいたします。
丁寧かつ迅速なお仕事ありがとうございます。
引き続き、どうぞ宜しくお願いいたします。
請求書のPDF受領しました。有難うございます。
現在記載の内容の他、追加で確認いただいている分も一括で10月末に入金にさせて頂くことは可能でしょうか。
また、請求書本通を送付をお願いいたします。
社内手続き上、請求書本通を保管しておくことなっています。
今回依頼分の全てが完了したときに、まとめて送付くだされば結構です。
お手数おかけして大変恐縮ですが、ご対応よろしくお願いいたします。
丁寧かつ迅速なお仕事ありがとうございます。
引き続き、どうぞ宜しくお願いいたします。
Translated by
atsuko-s
Inquiry about the payment date
I received PDF of the invoice. Thank you very much.
Can I make the payment the content written on the current invoice and additional one together at the end of October?
Also, please send me the original invoice.
We need to keep the original document for the internal procedure.
When all request this time are completed, please send me together.
I am sorry for taking your time on this, but I appreciate if you could.
Thank you very much for courtesy and quick work.
I appreciate your continuous support in advance.
I received PDF of the invoice. Thank you very much.
Can I make the payment the content written on the current invoice and additional one together at the end of October?
Also, please send me the original invoice.
We need to keep the original document for the internal procedure.
When all request this time are completed, please send me together.
I am sorry for taking your time on this, but I appreciate if you could.
Thank you very much for courtesy and quick work.
I appreciate your continuous support in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。