Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Just befire the first flight. I am not sure if I can fly or not.....but I ...

Original Texts
初めてのフライト直前。


飛べるかどうかわからけど、・・・なんだか”ワクワク”する。


”ワクワク”って理屈じゃないんですよね。
デキる、デキないじゃない。
損得でもない。
いい悪いでもない。
効率か非効率かでもない。


“ワクワク”って、理由は無くても、なぜか”ワクワク”するもの。


私達、M&Y TRADEは世界中の人と人と、心と心をつないで、最高の”ワクワク”をお届けします。
Translated by kumako-gohara
Just befire the first flight.

I am not sure if I can fly or not.....but I am excited.

"Excited" is not logical.
It is not based on "can" and "cannot".
It is not lolss or gain.
It is not good or bad.
It is also not effecient or nonefficient.

"Excited" does not have any reason. It is just something "excited".

Our M&Y TRADE connect people and heart all over the world and deliver greatest "excited".
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
184letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.56
Translation Time
8 minutes
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact