Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. I moved to the US this year. My son is in the...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , carciofi , steve-t , sophietigercat ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mokmok at 29 Aug 2018 at 22:23 1569 views
Time left: Finished

返信が遅くなりごめんなさい。今年アメリカに引っ越してきて、この学校に息子がNurseryに娘がG1で転入しました。

あなたを始め、ボランティアの様々な係りに就いて下さった方々に感謝しています!学校に慣れていませんが、私でも今後何か出来ることがあれば協力致します。
連絡用Eメールは私のアドレスを家族用とします。

残念ながら6日は参加出来ません。子供達はバス通学ですが、来週のいつか、私が学校でクラス費を渡せるようにするので、またご連絡しますね。

I'm sorry for my late reply.
I moved to the US this year.
My son is in the nursery of this school and my daughter is in G1.

I appreciate all the people who are engaged in various volunteer jobs including you!
There are still many things to get used to about the school, but I would like to help with anything I can do.
My family's contact email address is my own email address.

Unfortunately, I can not join you on the 6th.
My children go to school by bus, but I will give you class fund in person at school some time next week.
I will contact you again later.


Client

Additional info

PTA係へのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime