[Translation from English to Japanese ] eBay has concluded their internal marketing test to remove cash-back for eBay...

This requests contains 703 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , milkjam , masanrtk2000 ) and was completed in 6 hours 58 minutes .

Requested by toratarou77 at 04 Nov 2011 at 00:07 1369 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

eBay has concluded their internal marketing test to remove cash-back for eBay purchases at Mr. Rebates which lasted from 6/15/11 through 9/30/11. We were told that eBay would return at a later date in October of 2011 but unfortunately that has not happened.
We are in contact with eBay but do not have any further information about if and/or when they will return to Mr. Rebates. We do hope to see eBay back on Mr. Rebates and encourage you to contact eBay to let them know how important cash back is to you in your daily buying decisions.
We do appreciate your patience in the past few months and we will update you as soon as we hear anything further from eBay.

Regards,
Craig Cassata
Founder & President

milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 01:09
eBayでは、インターナル・マーケティング試用実験を終了しておりますので、Rebates様が2011年6月11日~9月30日に渡って購入された分のキャッシュバックの移動はありません。
まだ10月の下旬ならば出来たのですが、残念ですがそれは叶いませんでした、とeBayから告げられました。
当方と致しましては、eBayと連絡を取っておりますが、Rebates様にキャッシュバックがされるのか、もしされるのならいつ頃か、等に関する情報はもらっておりません。
eBayには考え直してもらいたいですし、またお客様におかれましても、eBayと連絡を取っていただいて、日頃の購入を決める際に、どれだけキャッシュバックを考慮に入れているのか、知ってもらう方がいいと思います。
ここ数か月に渡るお客様の寛容なるご理解には感謝いたしております。eBayより何か情報が入りましたら、すぐに連絡致します。

それでは失礼いたします。
代表者 Craig Cassata
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 04:59
eBay では、内部マーケティングテストにより、Mr. Rebates での eBay のお買い物に係る2011年6月15日から2011年9月30日までの期間にて行われていたキャッシュバックは停止となることを決定しました。私共では、eBay が、2011年10月に本サービスを再開するとの情報を得ておりましたが、残念ながら本サービス再開は実現に至りませんでした。
私共では継続して eBay とのコンタクトを取り合ってまいりますが、eBay の本サービスが Mr. Rebates で再開されるのか、またその場合はいつ再開されるのか、等といった情報は確認できておりません。私共では、eBay が再度 Mr. Rebates 上に戻ってきてくれることを望んでおり、お客様が日々ビジネスを行うにあたりキャッシュバック制がいかに重要かということを、eBay に向けてお客様のお気持ちもお伝え頂ければ幸甚です。過去数ヶ月に渡り、お客様には長々とお待たせしておりお詫び申し上げます。eBay から連絡を受け次第、随時お客様にはアップデートの内容をお知らせしてまいります。

以上よろしくお願い致します。
Craig Cassata
設立者・会長


masanrtk2000
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 07:05
eBayはリベートさん向けに2011/6/15から9/30まで続いていたeBayにおける購入品に対するキャッシュバック(返金)を停止することで彼らの内部マーケティングテストを完了することにしました。私たちはeBayが2011年10月の後半に返還すると聞いていましたが、残念ながらまだ実施されていません。
私たちは、eBayに質問をしていますが、いつ、そして、本当にリベートさんへの返還が行われるかについての、さらなる情報を入手できていません。私たちはeBayがリベートさんの案件に戻ってきて欲しいと思っております、そして、あなたにはeBayにコンタクトをとっていただき、如何にこのキャッシュバックがあなたの日々の購入決定に重要か伝えていただきたいと思っております。
これまで数ヶ月間の辛抱していただきご感謝いたします、そして、eBayよりさらなる情報がありましたら即座にご連絡をいたします。

Craig Cassata
Founder & President

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime