[Translation from Japanese to English ] This is the drawing of element seen from top. As an object comes from hub, h...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Aug 2018 at 08:53 976 views
Time left: Finished

こちらはエレメントを真上から見た時の図になります。
異物はHubから出てきますので、エレメントの中心に向かうように高圧水を噴射します。
ですので、右図のように一気に広範囲を洗浄するのはNGです。

エレメントを回転させますが、このように少し洗浄範囲を重ねることが重要です。180°回転させたら洗浄完了です。

全自動が必要ですか?半自動ならば、全自動に比べてコストを10分の1程度に抑えることができます。弊社は洗浄品が多いので、全自動にしていますが、貴社であれば半自動でも良いと考えます。

This is the drawing of element seen from top.
As an object comes from hub, high pressure water is injected for the center of the element.
For this reason, you should not clean the wide area at the same time, which is shown in the drawing at right side.

We rotate the element, but it is important to overlap the cleaning area a little. The cleaning is finished after rotating 180 degrees.

Do you need whole automatic? If you need half automatic, the cost is reduced to 1/10 in comparison with the whole automatic. As our company has many cleaning equipment, we showed the whole automatic. But the half automatic is good for your company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime