Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] English Breakfast - Decaf Tea Bags 97% of the caffeine has been removed. 100...

This requests contains 366 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , pompom ) and was completed in 11 hours 53 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 19:02 1782 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

English Breakfast - Decaf Tea Bags
97% of the caffeine has been removed. 100% of the flavor remains. English Breakfast is a perfect way to wake up and warm up. Our original recipe combines Darjeeling and Bogawantalawa Estate teas to produces a balanced cup with medium body and brisk flavor. A delicious accompaniment to your morning meal, try it with a spot of milk.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 04:18
イングリッシュブレックファースト ー ディカフェティーバッグ

97% のカフェインが抽出済みです。風味はそのまま100%残しました。イングリッシュブレックファーストは、目覚めと保温に一番のお茶です。私達独自のレシピで、ダージリンティーとボガワンタラワエステートティーをブレンドし、均一性のあるミディアムボディのすがすがしい風味を生み出しました。朝食の美味しいお供に、ミルクを少々添えてお召しあがりください。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 05:27
English Breakfast-カフェイン抜きのティーバッグ
カフェインの97%が除去されています。風味の100%が残っています。English breakfastは、寝覚め、温まるための完璧な方法です。私達のオリジナルのレシピは、DarheelingとBogawantalawa Estateティーを合わせ、中度のコクのあるすがすがしい味のバランスの取れたお茶を作っています。あなたの朝食のおいしいお伴として、少量のミルクと共にお試し下さい。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:56
イングリッシュブレックファースト-カフェイン抜きティーバッグ
97%のカフェインを除去。100%風味は残されたままです。イングリッシュブレックファーストは目覚めと身体を暖めるには完璧な飲み物です。我々のオリジナルレシピは、中間のこくとさわやかな風味でバランスの取れた一杯を生み出すダージリンとボガワンタラワのお茶を混ぜ合わせたものです。朝食においしい付け合せを、ミルクを少し足して試してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime