Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Mr. 〇〇, Hello. Thank you very much for your purchase. Your orde...
Original Texts
〇〇様、
こんにちは。この度はお買い物ありがとうございました。
あなたのお荷物は、イギリス国内へ到着していますが関税がかかるために8月13日から郵便局へ保管されている状態のようです。
イギリス国内ではRoyal Mailの管理になります。以下のサイトで詳細をご確認ください。
※Tracking your item に追跡番号を入力してください
-------
保管期限が過ぎますと、お荷物は返送されてしまいます。
関税のお支払いについては以下のリンクにヘルプがあります。
対応をお願いします。
こんにちは。この度はお買い物ありがとうございました。
あなたのお荷物は、イギリス国内へ到着していますが関税がかかるために8月13日から郵便局へ保管されている状態のようです。
イギリス国内ではRoyal Mailの管理になります。以下のサイトで詳細をご確認ください。
※Tracking your item に追跡番号を入力してください
-------
保管期限が過ぎますと、お荷物は返送されてしまいます。
関税のお支払いについては以下のリンクにヘルプがあります。
対応をお願いします。
Translated by
shimauma
Dear Mr. 〇〇,
Hello.
Thank you very much for your purchase.
Your order has arrived in the UK, but it seems that it has been kept at a post office since August 13 as you haven't paid customs duty.
In the UK, Royal Mail is taking care of it.
Please see the following website for details.
*Please enter a tracking number in the "Tracking your item".
-----
After a storage period, your order will be returned.
For customs duty payment, please see the following link for "Help".
Please take care of it at your side.
Hello.
Thank you very much for your purchase.
Your order has arrived in the UK, but it seems that it has been kept at a post office since August 13 as you haven't paid customs duty.
In the UK, Royal Mail is taking care of it.
Please see the following website for details.
*Please enter a tracking number in the "Tracking your item".
-----
After a storage period, your order will be returned.
For customs duty payment, please see the following link for "Help".
Please take care of it at your side.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...