Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Tracking information of the following countries are not reflected. Please be...
Original Texts
以下の国への発送は、荷物の追跡情報が反映されません。
ご注意ください。(現在確認している国)
カナダ、オーストラリア
この度はご購入ありがとうございます。
配送方法について、お客様にお知らせがございます。
私たちは、e-paket という方法で発送しております。
カナダへのお荷物は追跡が日本国内までしかできません。
日本から出国しますと、追跡情報が反映されません。
通常、5日から10日ほどで配達されますが、
1ヶ月経過しても、お手元に届かない場合は
ご連絡ください。
ご注意ください。(現在確認している国)
カナダ、オーストラリア
この度はご購入ありがとうございます。
配送方法について、お客様にお知らせがございます。
私たちは、e-paket という方法で発送しております。
カナダへのお荷物は追跡が日本国内までしかできません。
日本から出国しますと、追跡情報が反映されません。
通常、5日から10日ほどで配達されますが、
1ヶ月経過しても、お手元に届かない場合は
ご連絡ください。
Translated by
setsuko-atarashi
Tracking information of the following countries are not reflected.
Please be noted. (countries confirmed at the moment)
Canada and Australia
Thank you for your purchase this time.
We have something to inform you about shipping method.
We ship by e-packet.
We cannot track items to Canada expect in Japan.
When shipped from Japan, tracking is not reflected.
Usually, it takes about from 5 to 10 days.
However, if you do not receive your item after 1 month,
please contact us.
Please be noted. (countries confirmed at the moment)
Canada and Australia
Thank you for your purchase this time.
We have something to inform you about shipping method.
We ship by e-packet.
We cannot track items to Canada expect in Japan.
When shipped from Japan, tracking is not reflected.
Usually, it takes about from 5 to 10 days.
However, if you do not receive your item after 1 month,
please contact us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...