Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today, I received 1500pcs of the item. It looks like they didn't get wet in...
Original Texts
本日商品が1500個届きました!まだ全て検品してはいませんが、
特に雨に濡れているところはなさそうなので安心しました。
やはり四隅の箱の潰れがたくさんありましたが、空箱が一緒に入っていあるので今回は安心です。
今回の届いた1500個は来週頭にはすべて売り切れてしまう予定です。
次の1500個は完成次第、お送りいただいて大丈夫です。
SAKAさんにメールしてみましたが、まだ連絡はないです。
おそらく私が取引している大阪のバイヤーの同業者なのでしょう。
特に雨に濡れているところはなさそうなので安心しました。
やはり四隅の箱の潰れがたくさんありましたが、空箱が一緒に入っていあるので今回は安心です。
今回の届いた1500個は来週頭にはすべて売り切れてしまう予定です。
次の1500個は完成次第、お送りいただいて大丈夫です。
SAKAさんにメールしてみましたが、まだ連絡はないです。
おそらく私が取引している大阪のバイヤーの同業者なのでしょう。
Translated by
shimauma
Today, I received 1500pcs of the item.
It looks like they didn't get wet in the rain and I feel relieved, although I haven't checked them all.
As I expected, many of the boxes placed on the corners are found to be crushed.
However, it's not a big problem as I received empty boxes this time.
All the 1500pcs that I received should be sold out by the beginning of next week.
You can ship the next 1500pcs as soon as they are finished.
I emailed SAKA and am waiting for his answer.
I suppose he works in the same trade as the buyer in Osaka who I deal with.
It looks like they didn't get wet in the rain and I feel relieved, although I haven't checked them all.
As I expected, many of the boxes placed on the corners are found to be crushed.
However, it's not a big problem as I received empty boxes this time.
All the 1500pcs that I received should be sold out by the beginning of next week.
You can ship the next 1500pcs as soon as they are finished.
I emailed SAKA and am waiting for his answer.
I suppose he works in the same trade as the buyer in Osaka who I deal with.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...