Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much to you too. I hope it arrives safely without damage or l...
Original Texts
こちらこそ、ありがとうございました。
破損や紛失もなく、無事に届くことを願っています。
そして、ぜひコレクションの写真を送ってください。
以前、写真を送ってもらいましたが、あなたのコレクションは本当に素晴らしいので、今回もまた見せてもらえたら嬉しいです。
また、あなたがお探しの商品、見つけ次第直ぐに連絡しますね。
それ以外でも、私が出品しているもので欲しい商品がありましたら、このアドレスにご連絡ください。
’手数料分+リピーター様割引’ の2つを定価からお値引きします。
破損や紛失もなく、無事に届くことを願っています。
そして、ぜひコレクションの写真を送ってください。
以前、写真を送ってもらいましたが、あなたのコレクションは本当に素晴らしいので、今回もまた見せてもらえたら嬉しいです。
また、あなたがお探しの商品、見つけ次第直ぐに連絡しますね。
それ以外でも、私が出品しているもので欲しい商品がありましたら、このアドレスにご連絡ください。
’手数料分+リピーター様割引’ の2つを定価からお値引きします。
Translated by
japan31
Thank you very much to you too.
I hope it arrives safely without damage or loss.
It would be great if you can send me photos of the collection.
You sent me a picture of it before. Your collection is really wonderful. I will be so happy to see it again.
I will contact you as soon as I find the items you are looking for.
Please contact me at this address if you want any items I am selling also.
I will give you 2 discounts "No handling fee + Regular customer discount" from the listed price.
I hope it arrives safely without damage or loss.
It would be great if you can send me photos of the collection.
You sent me a picture of it before. Your collection is really wonderful. I will be so happy to see it again.
I will contact you as soon as I find the items you are looking for.
Please contact me at this address if you want any items I am selling also.
I will give you 2 discounts "No handling fee + Regular customer discount" from the listed price.