Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] This blend was created as a tribute to the brave men and women of our Armed...

Original Texts
This blend was created as a tribute to the brave men
and women of our Armed forces serving around the world.
It was designed to be bold, yet smooth in flavor. The Support
from Home Blend has a medium body, a fruity aroma and a black cherry
flavor with a dark chocolate finish.

One dollar from your purchase of Support From Home coffee will be donated
to the Fisher House™. If you wish to donate your purchase of Support from
Home Blend to our troops, please contact your local Soldier’s Angels.

The Support From Home Blend is pre-ground.
Translated by pompom
このブレンドは世界中で任務を果たしている国防の勇敢な兵士たちへの称賛として作られました。大胆でありながらもなめらかな味わいを目的に作られました。サポートフロムホームブレンド(The Support from Home Blend)は中間のコクとフルーツのような香り、ダークチョコレートの後味でブラックチェリーの風味があります。

サポートフロムホームコーヒーのご購入代金から1ドルがFisher House™に寄与されます。サポートフロムホームブレンドのご購入で軍隊に寄与されたい方は、お近くのSoldier’s Angelsにご連絡してください。

サポートフロムホームブレンドはあらかじめ挽かれています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
535letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.045
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
pompom pompom
Starter