[Translation from English to Japanese ] Love the Earth Eco Cup Enjoy your favorite beverage with this beautifully ...

This requests contains 512 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , pompom , henno ) and was completed in 11 hours 21 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 19:20 1584 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Love the Earth Eco Cup

Enjoy your favorite beverage with this beautifully designed
eco-friendly cup! This 8oz porcelain cup comes with a silicone
lid and its double wall construction keeps hot drinks hot
and cold drinks cold! Fits most car cup-holders.

The porcelaine cup is dishwasher and microwave safe. Do not
include the silicone lid in either the dishwasher or microwave.

Notice: Products shipped to 3rd party shipper and/or freight
forward house are not qualified for return or exchange
under any circumstance.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 03:44
「愛・地球」エコカップ

お好きな飲み物をこの美しくデザインされた、環境に優しいマグで楽しみましょう。この8オンスの磁器製のカップはシリコン製のフタがついていて、温かい飲み物を温かく、冷たい飲み物を冷たいままにしてくれる断熱性の二重容器になっています。ほとんどの車のカップホルダーに合います。

磁器製のカップは自動食器洗浄機や電子レンジでもお使いいただけます。シリコン製のフタは自動食器洗浄機、電子レンジに入れないでください。

注意:第三者の運送業者や、運賃先払いによって発送された製品は、いかなる状況でも返品は交換に応じられません。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:23
地球に優しいエコカップに愛を

あなたのお気に入りの飲み物をこの美しくデザインされたエコフレンドリーカップと共に楽しんでください。この8ozの陶器のカップはシリコンの蓋付きで、二重構造により、暖かい飲み物は暖かく、冷たい飲み物は冷たいままにしてくれます。ほとんどの車のカップホルダーに適合します。

陶器のカップは食器洗浄機、電子レンジ対応です。シリコンの蓋は食器洗浄機、電子レンジ共に対応しておりません。

注意:いかなる状況でも、第三者による船積みまたは運送会社による商品の発送は、返品・交換に応じません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:42
地球にやさしいエコカップ

あなたのお気に入りの飲み物を、この美しいデザインのエコカップでお楽しみください。この8オンスの磁器製カップは、シリコンの蓋と二重壁構造で、熱い飲み物は熱いまま、冷たい飲み物は冷たいままに保ちます!車のカップホルダーとして最適です。

磁器製カップは、皿洗い機、電子レンジにも使用できます。シリコン製のふたは、皿洗い機や電子レンジで使用しないで下さい。

注意、サードパーティの配送者/荷物転送施設に送られた商品は、いかなる状況下においても返品交換は認められません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime