Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Vienna-style roasting creates a deep brown, medium dark roast that toasts the...

This requests contains 385 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , yakuok ) and was completed in 10 hours 13 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 16:39 1499 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Vienna-style roasting creates a deep brown, medium dark roast that toasts the beans to perfection. Our Viennese Blend combines select coffees for a cup of satisfying balance and depth. Mellow, smooth, and delicately nuanced with hints of chocolate, our Viennese Blend draws on a unique style of coffee roasting in Vienna that dates back to 1683 when Vienna’s first coffee house opened.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 02:53
ウィーンスタイルのロースト法は、豆を完璧なまでにトーストし、濃茶で中濃のロースト豆に仕上げます。私共のウィーンブレンドの組み合わせは、満足度の高いバランスと深みを持った一杯の珈琲に仕上げるべく厳選されています。芳醇で、なめらか、そして上品なニュアンスのチョコレートのわずかな風味を誇る私共のウィーンブレンドは、ウィーンで初めて珈琲店が開店した1683年に遡って、ウィーン独特の珈琲焙煎方法で豆焙煎を行っています。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 22:52
ウィーン風ローストは仕上げに珈琲豆を軽く焼いており、濃いブラウンで中程度のローストになっています。ウィンナブレンドは満足のいくバランスと深さを感じる一杯になるように珈琲豆を選んでブレンドしています。熟成したなめらかさがあり、チョコレートのわずかな風味がする上品な味わいです。このウィンナブレンドはウィーンで初めて珈琲ハウスがオープンした1683年当時のままで、ウィーンでローストした独自の珈琲のスタイルを守り通しています。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 23:21
ウィーンスタイルの焙煎は、豆を完璧に焼き上げ、濃い茶色のミディアムダークローストを作ります。私達のヴィエニーズブレンドは、満足してもらえるバランスと深みの味わいのために、厳選したコーヒーを混ぜ合わせてています。豊潤で、滑らかで、デリケートなニュアンスのチョコレートの風味と共に、私達のヴィエニーズブレンドは、ウィーンに最初のコーヒーハウスがオープンした1683年に遡る、ウィーンのユニークなコーヒー焙煎法を使用しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime