Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The shipping cost for the wallet was 80€. I sell items to customers in Japan...

This requests contains 162 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , huihuimelon , nacatfan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kiyotaka_sato at 18 Jul 2018 at 20:39 1277 views
Time left: Finished

財布の送料は80€でした。
私は日本のお客様に販売しています。
イタリアのセレクトショップの送料は、大体20€から50€程度です。
それゆえ、貴社からの送料もその程度と見積もっていました。
送料が高いと、日本のお客様に販売することは難しいです。
送料をもう少し安く、一律の料金設定にして頂けないでしょうか?
良い返事をお待ちしています。

The shipping cost for the wallet was 80€.
I sell items to customers in Japan.
When I purchase items form specialty stores in Italy, shipping cost is between 20€ and 50€.
Therefore, I estimated the shipping cost for the wallet would be about the same.
If shipping cost is so expensive, it is difficult to sell items to customers in Japan.
Would it be possible to lower shipping cost and offer me a flat rate?
I am hoping for a positive response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime