Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] By the way, are there any items either produced or which mold is held at your...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mono49 at 18 Jul 2018 at 12:32 1111 views
Time left: Finished

ところで御社で制作している商品、もしくは御社がmoldを持っている商品で、他に売れそうな商品はないでしょうか?競合がいない商品がいいのですが。

今パッケージを作ってもらっていますが、2~3ヶ月分のものを多めに作って、そちらにお送りしても大丈夫でしょうか?

今制作してもらっているパッケージですが、思ったよりも薄く、強度がないので御社のほうで同じようなデザインで作れないでしょうか?


来月は8000個の注文をお送りします。フェデックスで3000個+船便で5000個の注文をしたいです。

By the way, out of the items you are making in your company or the items your company has the mild m is there anything else that is considered to be sold well? We prefer an uncompetitive item.

You are currently making the packaging and could we send you the ones for next two to three months in advance?

As for the packagings that we are asking you to make they are thinner and weaker than we expected so could you make one with a similar design in your company?


We will send orders of 8000 items next month. We would like to order 3000 pieces by Fedex and 5000 by surface mail.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime