Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Maybe they already bought from other wholesaler's website. The status shows ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , steve-t , kinuco0333 , nacatfan ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by mono49 at 17 Jul 2018 at 21:22 2265 views
Time left: Finished

もしかしたら、すでに卸業者のサイトから購入しているかもしれませんね。
下記の卸業者のサイトでも、長く一位を取っている状況です。

お問い合わせが多いのは、私がたくさん商談しているからだと思いますよ。
今日は炎天下の中、ヨドバシカメラへ営業へ行ってきました。
来月以降、ヨドバシカメラドットコムで販売も決まりました。そちらのサイトで売れ行きがよければリアル店舗で並ぶようになるでしょう。すべては順調です。
workmateの方が販売目標をお持ちでしたら教えてください。その販売目標を超えますよ。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 21:32
Maybe they already bought from other wholesaler's website.
The status shows that they have kept number 1 ranking for a long time on the following wholesaler's website.

I guess the reason why you receive many inquiries is because I have had a lot of business talks.
I visited Yodobashi Camera for business meeting under blazing sun today.
Sales at Yodobashicamera.com after next month has been confirmed. If it sells a lot on that website, they will sell it at physical shops. Everything is going well.
If workmate staff has sales target, please let me know. I will sell more than that targeted quantity.

nacatfan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2018 at 08:54
It is possible they have already bought it from the wholesaler’s website.
This wholesaler’s site has been number 1 for a long time now.

I think reason I’m getting so many messages is probably because I’m doing a lot of negotiations on my part too.
I went to Yodobashi Camera today, in this blazing hot weather.
Starting later next month, Yodobashi dot com will also stock the products. If the sales over there are good then they will probably decide on stocking them in their physical stores as well. Everything is going well.
Please tell me if your workmate has sales goals. We will surpass his expected sales.
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 22:01
Perhaps, it may already have been purchased from a wholesaler site.
Even the site of the wholesaler below is taking the top position for a long time.

I think that there are a lot of inquiries because I am doing business meetings a lot.
Today I went sales to Yodobashi camera in a really hot weather.
From next month, selling has also been decided at Yodobashi Camera.com.
If it is good at selling on that site, then you will be lined up at a real store. All is going well.
Please tell me if workmate has sales goals. I will exceed that.
kinuco0333
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 22:13
Perhaps, you may have already purchased it from a wholesaler.
It has longly got first place in the wholesale site as follows.

The reason there are many inquiries is I took business a lot, I think.
Today, I did business for Yodobashi Camera in the burning.
From next month, the sale for Yodobashi.com was decided. If the sales would go well, it would sell at real stores.
Everything goes well.
Please tell me if you have a sale goal. I can proceed it.
kinuco0333
kinuco0333- over 6 years ago
if you have→if workmate has
proceed→exceed

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime