[Translation from Japanese to English ] I apologize for the late reply. I'm sorry I made you unsure. I asked eVay ...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by georla_go at 12 Jul 2018 at 22:22 2396 views
Time left: Finished

お返事をお待たせしてしまい、申し訳ありません。
そして、こちらこそ、あなたを惑わせてしまってごめんなさい。
もっと簡単に値引きを反映する方法がないか、もう一度ebayに問い合わせをしました。
しかし昨日お伝えしたように、一度キャンセルして割引価格に変更して再出品するしかない、という回答でした。
今からキャンセル処理をして、再出品後にご連絡します。

今、あなた専用として再出品しました。
あなたにお手数をおかけしましたので、お詫びとしてもう少しだけ値引きしています。

I apologize for the late reply.
I'm sorry I made you unsure.
I asked eVay again if there was any way to reflect discounts easier.
But, as I reported yesterday, their response was to cancel the item, change to a discount price and then re-list it.
Therefore, we will cancel now and then contact you again after re-listing.

I have uploaded again exclusively for you.
I'm sorry for the trouble caused. I will sell you a little more then normal as an apology.

Client

Additional info

硬すぎずラフすぎない、ごく普通に丁寧な英文でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime