[Translation from Japanese to English ] Good morning! I received the sample of the watch safely. I heard that our ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 , marifh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by 000narita at 10 Jul 2018 at 09:43 1414 views
Time left: Finished

おはよう!無事に時計のサンプル届きました。

スタッフが時計をチェックしたところ、
「素晴らしい商品だ」と感動したとのことです。


我々は、時計AとスピーカーBの契約が締結しましたら、商品保管、発送業務の効率化のためAmazonのFBAに納品します。

オフライン・オンライン全ての独占販売という契約ですので、現在、御社がAmazonで出品中の時計Aの販売も、我々に任せていただく形になると思いますが、
御社が今FBAに納品中の在庫は弊社が買い取る形でよろしいですか?

Good morning! The sample of the watch arrived safely.

I heard that when a staff checked the watch, he was very impressed saying it is a wonderful watch.

When the contract of watch A and speaker B has finalised, we will ship to Amazon FBA so they can be stored and then shipped effectively later on.

This contract is for exclusive sales for both online and offline so the watch A that your company listed at Amazon will be sold by us from now on and I would like to know if we can purchase all items in stock at FBA, please.

Client

Additional info

出張先から取引先へのチャットでの連絡
FBAというのはAmazonの倉庫のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime