Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] By the way, I purchased 30 packages of xx last time and found the hinge of th...
Original Texts
尚、前回、※※を30パック購入しましたが、30パックのうち10パックほど、プラスティックケースのヒンジが破損した状態で、荷物が到着しました。
今回の注文分と一緒に、※※の空ケースを10パック、同梱して頂けないでしょうか?
ご対応よろしくお願い致します。
私は、以前のようにトヨタ製品の購入を希望していますが、もう貴社はトヨタとの取引きはされないのでしょうか?
私は、※※や△△以外のトヨタ製品の購入を希望していますが、今後、購入アイテムの種類を増やすことは可能でしょうか?
今回の注文分と一緒に、※※の空ケースを10パック、同梱して頂けないでしょうか?
ご対応よろしくお願い致します。
私は、以前のようにトヨタ製品の購入を希望していますが、もう貴社はトヨタとの取引きはされないのでしょうか?
私は、※※や△△以外のトヨタ製品の購入を希望していますが、今後、購入アイテムの種類を増やすことは可能でしょうか?
Translated by
shimauma
By the way, I purchased 30 packages of xx last time and found the hinge of the plastic case was broken in 10 packages out of 30 packages.
Can you please ship 10 packages of the empty case for xx together with the order this time?
Your cooperation would be highly appreciated.
I would like to purchase Toyota products as before and wonder if you would deal with Toyota again.
I would like to purchase Toyota products other than xx or △△.
Would it be possible to add more varieties in the future?
Can you please ship 10 packages of the empty case for xx together with the order this time?
Your cooperation would be highly appreciated.
I would like to purchase Toyota products as before and wonder if you would deal with Toyota again.
I would like to purchase Toyota products other than xx or △△.
Would it be possible to add more varieties in the future?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...