Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] bonjour monsieur ou madame, j'ai besoin de pantalon samue, car il susse plus ...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( megumi_m27 , champcolore ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by watanosato at 05 Jul 2018 at 08:37 2800 views
Time left: Finished

bonjour monsieur ou madame,
j'ai besoin de pantalon samue, car il susse plus vite que les vestes, vendez vous que le pantalon merci de votre réponse, a bientôt de vous lire

champcolore
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2018 at 09:05
こんにちは。
作務衣のズボンを欲しいと思っています。作務衣は(通常の)上着よりも速く着られますから。どうか作務衣のズボンを売ってください。早めのお返事をお待ちしています。よろしくお願いします。
champcolore
champcolore- over 6 years ago
すみません、速く着られるから、ではなくて作務衣の上着より早く到着するからズボンだけ送ってください、ですね。
megumi_m27
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2018 at 08:53
ご担当者様こんには
私は、ジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
ズボンだけ売ってもらえますか?

ご返信お待ちしております。
それではまた。

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime