Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Jul 2018 at 08:53

French

bonjour monsieur ou madame,
j'ai besoin de pantalon samue, car il susse plus vite que les vestes, vendez vous que le pantalon merci de votre réponse, a bientôt de vous lire

Japanese

ご担当者様こんには
私は、ジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
ズボンだけ売ってもらえますか?

ご返信お待ちしております。
それではまた。

Reviews ( 1 )

enomoto_yoko rated this translation result as ★★★ 05 Jul 2018 at 13:25

original
ご担当者様こんには
私はジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
ズボンだけ売ってもらえますか?

ご返信お待ちしております。
それではまた。

corrected
ご担当者様こんには
私は, ジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
→私は作務衣のスボンが必要です。上着よりもズボンの方が早く傷むからです。

ズボンだけ売ってもらえますか?

ご返信お待ちしております。
それではまた。



Add Comment