Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] You can listen to your favorite music on the go hands-free. Enjoying fantasti...

Original Texts
You can listen to your favorite music on the go hands-free. Enjoying fantastic music when you are painting, Muse'll come to you. Dish becomes yammy when cooking with love, it's a pleasure journey to make dinner for the beloved with music. You could also talk on your phone conveniently. This special Hole completely prevents your headphones from getting in the way of your cooking by preventing any possible interference and makes it so much more fun to cook.
UNIQUE TRI-GLIDE BUTTON FASTEN BUCKLE & QUICK RELEASE BUCKLE: Fixed the comfortable length according to your body size with the Tri-Glide Button. Extra long straps with Unique Fasten Buckle accommodates wide range of sizing up to women's XXL sizes).
sujiko Translated by sujiko
貴方はハンドフリーで好きな音楽を聴くことができます。絵を描いている時、魅惑的な音楽をご堪能できます。ミューズが貴方を訪問します。愛情を持って料理すると料理は美味しくなります。音楽と好きな人達へ夕食を作ることは楽しい旅です。便利なことに電話で話すこともできますよ。この特別な穴は干渉を妨げることにより貴方のヘッドフォンが料理の邪魔となることを100%阻止し、料理を至極楽しくします。
ユニークなトライグライドのボタンによるバックルの締め&即座のはずし: トライグライドのボタンにより貴方の体のサイズに合った長さを設定します。ユニークなバックルを使用した冗長なストラップが女性の2エクストラLサイズを上限とした広範囲に適用します。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
709

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$15.96

Translation time
11 minutes

Freelancer
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)