Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry to have disappointed you. Please accept my sincere apology. ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , omice , overthehill , eri_fu ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 24 Jun 2018 at 19:29 2202 views
Time left: Finished

今回あなたには残念な思いをさせてしまったことを深くお詫び申し上げます。
ネガティブフィードバックを確認させて頂きました。今後の私のビジネスの改善に務めさせていただきます。
さらなるお詫びといたしまして、ペイパル上にて30ドルの返金を考えています。
あなたが良ければ、ネガティブフィードバックの変更をしていただけないでしょうか。
変更いただけるのであればすぐに返金後、eBayのシステムでリクエストを送信させて頂きますのでご対応宜しくお願い致します。まずはご連絡をお待ちしています。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 19:38
I am very sorry to have disappointed you. Please accept my sincere apology.
I have confirmed your negative feedback.
I will do my best to improve my business.
As a token of my apology, I intend to give you a refund of $30 via Paypal.
Is there any chance that you could change your negative feedback?
If you agree, I will send you a request through ebay system after giving you a refund.
I look forward to your reply.
sugawara-hiroyuki likes this translation
overthehill
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 19:42
I am deeply sorry that I disappointed you this time.
I confirmed your negative feedback. I would like to take this opportunity to improve my business in the future.
As an expression of further apology, I am considering a refund of US$ 30 by PayPal.
If it is okay for you, could you possibly amend the negative feedback?
If you can change the feedback, I will immediately make a refund, and send a request via the eBay system. I am looking forward to hearing from you.


omice
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 19:58
We sincerely apologize for the bad experience you had this time.
Your negative feedback is confirmed. This will help to improve my business in the future.
To further show our apology, we are considering a refund of $30 on PayPal to you.
If you are fine with that, would you please change the negative feedback?
After the change, we will soon make the refund and send a request on eBay system. We appreciate your response. Let us await your reply first.
eri_fu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2018 at 19:36
I deeply apologize that I made you uncomfortable this time. I confirmed your negative feedback. I will use your feedback to improve my business from now on.
Furthermore, I'm thinking about refunding 30 dollars to your PayPal account to show my apologies.
If it is fine with you, would you mind changing your negative feedback?
If you agree, I will immediately make a refund and send you a request via eBay system. First, I will be waiting for your reply. Thank you in advance.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime