[Translation from Japanese to English ] It depends on characteristics of resin, but it might be stagnated too long. ...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Jun 2018 at 10:12 1612 views
Time left: Finished

樹脂の特性にもよりますが、滞留時間が長すぎるのではないかと考えます。
下記でいただいた情報は条件=220℃でのことと思いますが、運転出来ているということでしょうか。

参考までにAでの計算結果は以下の通りです。

訪問先については、まだ検討中ですので、もう少々お待ち下さい。
本日中には回答します。

契約金額と相違する金額を出荷用INVOICEに記載することは、
コンプライアンスの観点から難しい状況です。
エクセルのオリジナルデータを送りますので、それで対応をお願い致します。

It depends on characteristics of resin, but it might be stagnated too long.
The information listed below must be condition=220 degrees by centigrade. Does it mean that it is operating?

The result of calculation by A is listed below for reference.

As I am still considering the place I visit, may I ask you a patience?
I will answer you within today.

It is difficult to list the amount different from contract amount in the invoice for shipment from the viewpoint of compliance. As I will send an original data by Excel, would you handle by it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime