Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] KUMI KODA, who is the center of the hot topic on Tik tok, has rapidly ranked ...
Original Texts
Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇!
中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。
中国では月間3億人以上が使っているこのサービスで、#め組 が話題になっている。
倖田來未「め組のひと」を使ったフリ動画が多く投稿され、なんと 6/8(金)にはこの「め組のひと」がLINE MUSIC 2位に急上昇!
27万人が #め組 の投稿を行っており、この先もさらなる盛り上がりとなりそうだ。
中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。
中国では月間3億人以上が使っているこのサービスで、#め組 が話題になっている。
倖田來未「め組のひと」を使ったフリ動画が多く投稿され、なんと 6/8(金)にはこの「め組のひと」がLINE MUSIC 2位に急上昇!
27万人が #め組 の投稿を行っており、この先もさらなる盛り上がりとなりそうだ。
Translated by
huihuimelon
KUMI KODA who is going viral on Tik Tok have been jumping up to the no2 in LINE MUSIC!
The music and video community service “Tik Tok” which every one of junior high/high school kids is supposed to know.
Now in China, #め組 (me gumi) is going viral in this service which are being used by over 300 million people monthly.
There have been so many dance routine videos for ”め組のひと” (me gumi no hito) by KUMI KODA posted and this “め組の人” even jumped up to no2 on LINE MUSIC on Friday June 8th!!
270000 people have posted hash tagging #め組 so far and it seems it will even go a lot more.
The music and video community service “Tik Tok” which every one of junior high/high school kids is supposed to know.
Now in China, #め組 (me gumi) is going viral in this service which are being used by over 300 million people monthly.
There have been so many dance routine videos for ”め組のひと” (me gumi no hito) by KUMI KODA posted and this “め組の人” even jumped up to no2 on LINE MUSIC on Friday June 8th!!
270000 people have posted hash tagging #め組 so far and it seems it will even go a lot more.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...