[Translation from Japanese to English ] What I am considering is type of resin and element. If the resin is changed,...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , comomo , lynts ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 13 Jun 2018 at 17:59 1280 views
Time left: Finished

考慮しているのは、樹脂の種類とエレメントの大きさです。
樹脂が変わった場合は、温度、時間の条件を変える必要があると思います。
何を想定しての質問でしょうか?

A条件の2つ目までを行った後、3つ目以降をそのまま行ってください。
その際、内部温度が下がるようであれば、運転時間を長くして下さい。

弊社ではAを使ってBundleの引抜を行っていないため、頂いた条件に問題があるかは判断できません。
状態を確認しながら行ってみて、問題があれば条件を変更していくしかないかと思います。

What we consider is the type of resin and the size of the element.
If the resin is changed, we need to change the condition of the temperature and time.
In your question, what do you expect?

After No. 2 of the condition A, implement No. 3 onward as is.
If internal temperature gets lower, make the operation time longer.

As we do not use A to draw out bundles, we cannot judge whether the given condition has any problem.
We believe that you will have to go on by checking the condition step by step and change it if you have any problem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime