Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 24個セットで10,000円。 (1個あたり417円) 卸売販売ですが、一般個人にも販売出来ます。 量が多いので友達や同僚と一緒に注文するのはどうでしょう...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tien5397 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by emonojapan at 08 Jun 2018 at 18:08 2396 views
Time left: Finished

24個セットで10,000円。
(1個あたり417円)
卸売販売ですが、一般個人にも販売出来ます。
量が多いので友達や同僚と一緒に注文するのはどうでしょうか?
友達や同僚と一緒に注文する場合は、一人の代表者が弊社に連絡、支払いをするようにしてください。

注文後、約1ヶ月後弊社に商品が届きます。商品到着後、約1週間後に香港の指定住所にお届けします。

manhattan_tencho
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jun 2018 at 18:21
一套24支的售價是10,000日圓。
(一支就是417日圓)
雖然這是做為批發用途, 我們也出售給個人。
既然數量不少,何不與朋友或同事們一塊訂購呢?
如果與朋友或同事們一塊訂購, 請安排一位代表來與本公司聯絡與付款。

接到訂單後的一個月左右,本公司會收到產品,隨後於一周後寄到指定的香港地址。
emonojapan likes this translation
tien5397
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jun 2018 at 18:20
一組24個10,000日圓。
(每一個417日圓)
雖是批發銷售,但是也可個人購買。
因為一組的量很多所以和朋友以及同事一起團購吧!
如果是和朋友以及同事一起團購的話,請由一人作為代表和弊社聯絡、並且請儘速支付款項。
訂購後,商品大約1個月後送達弊社。商品送達後,約1個禮拜後送達香港的指定住址。

Client

Additional info

ボールペンの批發ですが、個人にも販売します。という告知です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime